Lingvisto

Übersetzungen sind wie Frauen – entweder treu oder schön.

/Voltaire/

Entweder begegnete Voltaire nicht den richtigen Frauen oder Übersetzungen. Mit den Ergebnissen meiner Arbeit möchte ich Ihnen beweisen, dass man beides gelungen miteinander verbinden kann.

Ich bin wirklich ein unglaublicher Glückspilz, weil ich mein Hobby und meine Leidenschaft - Übersetzungen und Fremdsprachenunterricht – zum Beruf gemacht habe und sie in meinem Berufsleben verwirklichen kann.

Und eben diese Leidenschaft möchte ich mit Ihnen teilen.

Über mich

2007 habe ich mein Magisterstudium der Angewandten Linguistik an der Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań abgeschlossen. Anschließend habe ich 2009 die Graduiertenschule für Übersetzer und Dolmetscher der deutschen Sprache an der Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań absolviert.

Im Mai 2014 haben ich die staatliche Prüfung für Dolmetscher und Übersetzer bestanden und wurde in das vom Justizminister geführte Verzeichnis der vereidigten Übersetzer und Dolmetscher unter der Nummer TP/193/14 eingetragen.

Jeden Auftrag behandle ich individuell, indem ich den Schwerpunkt auf den Nutzwert des Textes und seine Verständlichkeit lege. Termineinhaltung sowie gute Qualität sind für mich eine Selbstverständlichkeit – ich verkaufe Ihnen die Leistung in dieser Form, in der ich sie selbst gerne erhalten würde.

Angebot

Übersetzungen

Beruflich befasse ich mich seit über 8 Jahren mit Übersetzungen. Ich übersetze Texte aus verschiedenen Themenbereichen: Handelsverträge, technische Texte (Gebrauchsanweisungen, IT, MSDS), rechtliche, wirtschaftliche Texte, mit EU-Fragen verbundene Projekte. Im Mai 2014 habe ich die staatliche Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher bestanden und kann Ihnen daher auch beeidigte Übersetzungen anbieten.

Bei normalen Übersetzungen ist die kleinste Abrechnungseinheit eine halbe Seite.
Bei beeidigten Übersetzungen wird die Gebühr für jede angefangene Seite nach der Verordnung des Justizministers erhoben.
Ein Kostenvoranschlag wird aufgrund des Quellentextes erstellt. Die endgültige Abrechnung erfolgt jedoch aufgrund des übersetzten Textes.
Die oben aufgeführten Preise können je nach Auftragsgröße, Schwierigkeitsgrad und Abgabetermin geändert werden.


Die oben aufgeführten Preise stellen kein Angebot im Sinne des BGB dar.

Empfehlungen

Die Übersetzungen sind professionell und termingerecht, freundlicher und problemloser Kontakt. Die Zusammenarbeit mit Frau Karolina Gmyz ist für uns ein reines Vergnügen. Ohne Einschränkung weiterzuempfehlen!

Biuro Tłumaczeń Czaronek S.J.

(61) 853 74 94

Mit reinem Gewissen empfehle ich Frau Karolina Gmyz als zuverlässige und professionelle Übersetzerin. Ich bin mit ihren Leistungen äußerst zufrieden. Immer rechtzeitig. Jede Übersetzung wird mit erforderlicher Sorgfalt erledigt.

Joanna Janiszewska

503976996

Zertifikat des Großpolnischen Instituts für Qualität

Kontakt

Lingvisto Karolina Gmyz

Übersetzungen und Fremdsprachenunterricht

ul. Kręta 19D/2

62-064 Plewiska

Kontaktdaten:

tel.: +48 508 071 692

e-mail: kontakt[at]lingvisto.pl

www.lingvisto.pl